2
00:00:55,422 --> 00:00:59,256
No hay nada que contar.
Es sólo un tipo con el que trabajo.

3
00:00:59,459 --> 00:01:01,586
Vas a salir con el tipo.

4
00:01:01,795 --> 00:01:04,389
Tiene que haber algo
malo con él.

5
00:01:04,597 --> 00:01:06,656
Muy bien, Joey.
Sé amable.

6
00:01:06,833 --> 00:01:09,358
¿Así que tiene una joroba
y un peluquín?

7
00:01:11,171 --> 00:01:13,605
Espera, ¿come tiza?

8
00:01:13,773 --> 00:01:17,072
No quiero que pase
lo que yo hice con Carl.

9
00:01:17,243 --> 00:01:21,339
De acuerdo, todo el mundo relájese.
Esto ni siquiera es una cita.

10
00:01:21,514 --> 00:01:25,883
Son solo dos personas saliendo
a cenar y no tener sexo.

11
00:01:26,119 --> 00:01:29,213
A mí me parece una cita.

12
00:01:31,057 --> 00:01:33,491
Estoy en el instituto,
en la cafetería..

13
00:01:33,660 --> 00:01:36,891
y me doy cuenta de que estoy totalmente desnudo.

14
00:01:37,097 --> 00:01:38,758
He tenido ese sueño.

15
00:01:39,299 --> 00:01:42,757
Entonces miro hacia abajo y me doy cuenta
que hay un teléfono..

16
00:01:44,104 --> 00:01:46,197
allí.

17
00:01:47,907 --> 00:01:49,704
- En lugar de
- Es cierto.

18
00:01:50,110 --> 00:01:51,441
Nunca tuve ese.

19
00:01:51,611 --> 00:01:56,207
De repente,
el teléfono empieza a sonar.

20
00:01:56,416 --> 00:01:59,408
¿Qué hago?
Todo el mundo empieza a mirarme.

21
00:01:59,619 --> 00:02:02,179
¿No te miraban antes?

22
00:02:03,156 --> 00:02:06,922
Finalmente, pienso
que es mejor que conteste.

23
00:02:07,127 --> 00:02:10,927
Y resulta que es mi madre.

24
00:02:11,131 --> 00:02:15,090
Lo cual es muy, muy raro
porque ella nunca me llama.

25
00:02:20,306 --> 00:02:22,604
Hola.

26
00:02:24,844 --> 00:02:27,472
Dice: "Hola".
Quiero suicidarme.

27
00:02:28,581 --> 00:02:29,639
¿Estás bien?

28
00:02:30,550 --> 00:02:35,214
Me siento como si alguien me hubiera sacado el
intestino de mi boca..

29
00:02:35,421 --> 00:02:39,858
- y lo hubiera atado a mi cuello.
- ¿Cookie?

30
00:02:40,360 --> 00:02:42,954
Carol sacó sus cosas hoy.

31
00:02:43,129 --> 00:02:46,394
- Deja que te traiga un café.
- Gracias.

32
00:02:49,769 --> 00:02:54,866
¡No, no lo hagas!
Deja de limpiar mi aura.

33
00:02:55,074 --> 00:02:59,704
- Deja mi aura en paz, ¿de acuerdo?
- Bien, sé turbio.

34
00:03:00,113 --> 00:03:03,674
- Estaré bien. Espero que sea feliz.
- No, no la tienes.

35
00:03:03,883 --> 00:03:07,284
No, no lo espero.
Al diablo con ella. ¡Me dejó!

36
00:03:07,487 --> 00:03:10,251
¿No sabías que era lesbiana?

37
00:03:13,593 --> 00:03:15,584
¡No! ¿De acuerdo?

38
00:03:15,862 --> 00:03:18,797
¿Por qué todo el mundo
sigue fijándose en eso?

39
00:03:20,366 --> 00:03:23,893
Ella no lo sabía.
¿Cómo iba a saberlo?

40
00:03:24,938 --> 00:03:28,897
A veces desearía ser lesbiana.

41
00:03:29,475 --> 00:03:31,670
¿Lo he dicho en voz alta?

42
00:03:33,913 --> 00:03:37,747
Se lo dije a mamá y a papá anoche.
Se lo tomaron bastante bien.

43
00:03:37,951 --> 00:03:38,940
¿De verdad?

44
00:03:39,152 --> 00:03:42,781
Así que esa histérica llamada telefónica
de una mujer sollozando..

45
00:03:42,989 --> 00:03:47,619
"Nunca tendré nietos,"
¿fue qué? ¿Un número equivocado?

46
00:03:47,860 --> 00:03:48,849
Lo siento.

47
00:03:49,062 --> 00:03:52,862
Mira, estás sintiendo
mucho dolor ahora mismo.

48
00:03:53,066 --> 00:03:55,694
Estás enfadado.
Estás sufriendo.

49
00:03:55,902 --> 00:03:58,132
¿Puedo decirte cuál es
la respuesta es?

50
00:03:58,304 --> 00:03:59,601
¡Asuntos de striptease!

51
00:04:01,741 --> 00:04:04,141
Oye, estás soltero.
Ten un poco de hormonas.

52
00:04:05,311 --> 00:04:07,541
Pero no quiero
estar soltero, ¿vale?

53
00:04:07,747 --> 00:04:11,274
Sólo quiero estar casado de nuevo.

54
00:04:15,455 --> 00:04:19,084
¡Y yo sólo quiero un millón de dólares!

55
00:04:22,729 --> 00:04:26,426
- ¿Rachel?
- ¡Oh, Mónica! ¡Gracias a Dios!

56
00:04:26,833 --> 00:04:28,664
Fui a tu edificio..

57
00:04:28,835 --> 00:04:32,601
y un tipo con un martillo
dijo que estarías aquí, y lo estás.

58
00:04:32,772 --> 00:04:36,674
- ¿Puedo ofrecerte un café?
- Descafeinado.

59
00:04:37,343 --> 00:04:40,744
Todos, esta es Rachel,
una superviviente del instituto Lincoln.

60
00:04:40,947 --> 00:04:43,541
Estos son todos.
Chandler y Phoebe..

61
00:04:43,716 --> 00:04:45,911
Joey.
¿Recuerdas a mi hermano, Ross?

62
00:04:46,119 --> 00:04:47,313
Claro que sí.

63
00:04:57,230 --> 00:05:01,894
¿Quieres decírnoslo ahora, o estamos
esperando a cuatro damas de honor mojadas?

64
00:05:03,102 --> 00:05:07,903
Bueno, empezó como
media hora antes de la boda.

65
00:05:08,107 --> 00:05:10,769
Yo estaba en la habitación
con todos los regalos..

66
00:05:10,977 --> 00:05:16,677
y estaba mirando esta
preciosa salsera de Limoges.

67
00:05:16,883 --> 00:05:18,510
Cuando de repente

68
00:05:18,718 --> 00:05:19,912
¿Dulce 'N Low?

69
00:05:22,288 --> 00:05:26,190
Me di cuenta de que estaba más excitada por
esta salsera que Barry.

70
00:05:26,392 --> 00:05:29,259
Me asusté,
y me di cuenta:

71
00:05:29,462 --> 00:05:32,260
Lo mucho que Barry se parece
a Mr. Potato Head.

72
00:05:32,932 --> 00:05:36,368
Siempre supe que
que me resultaba familiar, pero..

73
00:05:38,738 --> 00:05:42,139
Tenía que salir de allí,
y empecé a preguntarme..

74
00:05:42,342 --> 00:05:46,005
"¿Por qué estoy haciendo esto?"
y "¿Para quién lo estoy haciendo?"

75
00:05:46,212 --> 00:05:50,114
No sabía a dónde ir,
y sé que nos hemos distanciado...

76
00:05:50,783 --> 00:05:53,616
pero tú eres la única persona
que conozco aquí.

77
00:05:53,786 --> 00:05:59,156
- que no fue invitada a la boda.
- Esperaba que eso no fuera un problema.

78
00:06:15,641 --> 00:06:20,544
Supongo que le compró el órgano de tubos,
y no está muy contenta con ello.

79
00:06:21,180 --> 00:06:23,774
"¡Ensalada de atún o de huevo!
Decide!"

80
00:06:25,318 --> 00:06:30,017
"Tendré lo que sea que
Christina esté comiendo".

81
00:06:30,223 --> 00:06:33,522
Papá, yo sólo
No puedo casarme con él.

82
00:06:34,026 --> 00:06:38,929
Lo siento.
Es que no lo quiero.

83
00:06:39,132 --> 00:06:43,159
¡Bueno, a mí me importa!

84
00:06:44,771 --> 00:06:50,300
"Si me suelto el pelo,
se me caerá la cabeza".

85
00:06:51,310 --> 00:06:54,802
Ella no debería estar
usando esos pantalones.

86
00:06:55,014 --> 00:06:56,675
¡Empújala por las escaleras!

87
00:06:57,183 --> 00:07:00,050
¡Empújala!
¡Empújala por las escaleras!

88
00:07:04,323 --> 00:07:06,951
¡Vamos, papá, escucha!

89
00:07:07,560 --> 00:07:11,792
Toda mi vida, todo el mundo
siempre me han dicho: "¡Eres un zapato!"

90
00:07:11,998 --> 00:07:14,432
"¡Eres un zapato!"

91
00:07:14,600 --> 00:07:17,626
¿Y si no quiero ser un zapato?

92
00:07:17,870 --> 00:07:20,896
¿Y si quiero ser un bolso?

93
00:07:21,107 --> 00:07:23,735
¿O un sombrero?

94
00:07:24,076 --> 00:07:26,476
No, no quiero que
¡que me compres un sombrero!

95
00:07:26,712 --> 00:07:29,977
¡Es una metáfora, papá!

96
00:07:30,616 --> 00:07:34,074
Puedes ver donde tendría problemas.

97
00:07:35,922 --> 00:07:37,719
Mira, papi,
es mi vida.

98
00:07:39,058 --> 00:07:42,653
Bueno, tal vez me quede
aquí con Mónica.

99
00:07:44,764 --> 00:07:48,097
Supongo que hemos establecido
que se queda con Mónica.

100
00:07:48,634 --> 00:07:51,899
Bueno, tal vez esa sea mi decisión.

101
00:07:52,104 --> 00:07:54,299
Tal vez no necesito su dinero.

102
00:07:54,874 --> 00:07:57,707
¡Espera!
¡Dije tal vez!

103
00:08:04,917 --> 00:08:07,784
Sólo respira. Eso es.

104
00:08:07,954 --> 00:08:10,445
Intenta pensar en cosas agradables y tranquilas.

105
00:08:10,756 --> 00:08:14,248
Gotas de lluvia en las rosas
Y bigotes en los gatitos

106
00:08:14,694 --> 00:08:18,858
Timbres y campanas de trineo
Y algo con manoplas

107
00:08:19,699 --> 00:08:23,396
La la la algo
Y fideos con cuerda

108
00:08:23,936 --> 00:08:25,665
Ya estoy mejor.

109
00:08:27,540 --> 00:08:30,100
He ayudado.

110
00:08:31,310 --> 00:08:33,710
Esto es probablemente lo mejor.

111
00:08:34,480 --> 00:08:39,144
Independencia. Controlar tu vida.
Todo el asunto del sombrero.

112
00:08:39,318 --> 00:08:43,448
Siempre puedes venir con Joey.

113
00:08:43,656 --> 00:08:47,251
Chandler y yo vivimos al otro lado del pasillo.
Él está fuera mucho tiempo.

114
00:08:49,061 --> 00:08:51,723
¡Deja de coquetear con ella!
Es el día de su boda.

115
00:08:52,098 --> 00:08:55,261
¿Como si hubiera una regla o algo así?

116
00:08:57,370 --> 00:08:59,702
Lo tengo.

117
00:08:59,939 --> 00:09:03,431
Por favor, no vuelvas a hacer eso.
Es un sonido horrible.

118
00:09:03,743 --> 00:09:05,267
Es Paul.

119
00:09:05,478 --> 00:09:08,936
Dios, ¿son las 6:30?
Hazlo pasar.

120
00:09:09,115 --> 00:09:11,583
- ¿Quién es Paul?
- ¿Paul, el del vino?

121
00:09:11,784 --> 00:09:12,773
Tal vez.

122
00:09:12,952 --> 00:09:16,285
¿Tu "cita no real"
es con Paul, el chico del vino?

123
00:09:16,455 --> 00:09:18,946
- ¿Finalmente te invitó a salir?
- Sí.

124
00:09:19,158 --> 00:09:21,626
Es un momento de "Querido Diario".

125
00:09:21,827 --> 00:09:25,263
- Rach, puedo cancelar.
- Por favor, vete, estaré bien.

126
00:09:26,666 --> 00:09:30,067
Ross, ¿estás bien?
¿Quieres que me quede?

127
00:09:30,269 --> 00:09:32,965
Eso estaría bien.

128
00:09:34,206 --> 00:09:38,199
- ¿En serio? - ¡Anda! ¡Es Paul, el chico del vino!

129
00:09:38,778 --> 00:09:41,008
¿Lo vende, lo bebe?

130
00:09:41,213 --> 00:09:43,977
¿O sólo se queja mucho?

131
00:09:44,183 --> 00:09:46,515
Hola, ¡entra!
Paul, este es..

132
00:09:47,720 --> 00:09:50,245
todo el mundo.
Todos, este es Paul.

133
00:09:51,924 --> 00:09:55,792
- El chico del vino.
- No entendí tu nombre. ¿Paul?

134
00:09:57,496 --> 00:10:00,624
Vuelvo enseguida.
Sólo tengo que ir

135
00:10:00,833 --> 00:10:03,199
¿Ir a pasear?

136
00:10:03,402 --> 00:10:04,733
Cambia.

137
00:10:04,937 --> 00:10:07,371
Siéntate.
Dos segundos.

138
00:10:11,277 --> 00:10:15,577
Acabo de arrancar cuatro pestañas.
Eso no puede ser bueno.

139
00:10:19,352 --> 00:10:21,752
Oye, Paul, aquí tienes un consejo.

140
00:10:21,921 --> 00:10:26,517
A ella le gusta mucho cuando
frotas su cuello en el mismo lugar..

141
00:10:26,726 --> 00:10:29,559
...hasta que empieza a ponerse roja.

142
00:10:29,762 --> 00:10:33,095
¡Cállate, Joey!

143
00:10:33,599 --> 00:10:35,726
¿Qué vas a hacer esta noche?

144
00:10:36,502 --> 00:10:40,233
Se suponía que iba a ir
a Aruba en mi luna de miel ..

145
00:10:40,506 --> 00:10:42,838
así que, nada.

146
00:10:44,210 --> 00:10:47,270
Sí, claro. Ni siquiera estás
tu luna de miel.

147
00:10:47,446 --> 00:10:50,415
Aunque, Aruba.
¿En esta época del año?

148
00:10:50,650 --> 00:10:52,948
Habla de tus..

149
00:10:53,285 --> 00:10:56,584
grandes lagartos.

150
00:10:59,225 --> 00:11:01,955
Si no quieres
estar solo esta noche..

151
00:11:02,128 --> 00:11:05,689
Joey y Chandler están
ayudándome con mis muebles.

152
00:11:05,898 --> 00:11:08,298
Estamos muy entusiasmados con ello.

153
00:11:08,534 --> 00:11:11,731
Gracias. Pero sólo voy a
voy a pasar el rato aquí.

154
00:11:11,937 --> 00:11:13,996
- Ha sido un día largo.
- Oh, claro.

155
00:11:14,340 --> 00:11:15,568
Phoebe, ¿quieres ayudar?

156
00:11:16,008 --> 00:11:19,705
Ojalá pudiera,
pero no quiero.

157
00:11:27,720 --> 00:11:33,681
El amor es dulce como las lluvias de verano
El amor es una maravillosa obra de arte

158
00:11:34,060 --> 00:11:39,657
Pero tu amor
Oh, tu amor, tu amor

159
00:11:39,865 --> 00:11:44,268
Es como una paloma gigante

160
00:11:44,470 --> 00:11:48,133
Cagando en mi corazón

161
00:11:50,609 --> 00:11:52,509
Gracias.

162
00:12:01,187 --> 00:12:05,317
Se supone que debo adjuntar un soporte
a las cosas laterales...

163
00:12:05,524 --> 00:12:08,322
usando un montón de estos
pequeños gusanos.

164
00:12:09,762 --> 00:12:14,324
No tengo ningún soporte.
No veo ningún tipo de gusano en absoluto...

165
00:12:14,533 --> 00:12:17,331
y no puedo sentir mis piernas.

166
00:12:20,840 --> 00:12:24,537
- Tenemos una librería.
- Es hermoso.

167
00:12:25,077 --> 00:12:26,442
¿Qué es esto?

168
00:12:26,612 --> 00:12:31,675
Tendría que decir
que es un soporte en forma de L.

169
00:12:32,051 --> 00:12:36,147
- ¿Qué va a dónde?
- No tengo ni idea.

170
00:12:38,090 --> 00:12:41,321
- Terminé con la librería.
- Todo terminado.

171
00:12:44,563 --> 00:12:47,691
Esta era la cerveza favorita de Carol.

172
00:12:48,634 --> 00:12:52,536
Siempre la bebía de la lata.
Debería haberlo sabido.

173
00:12:55,975 --> 00:13:01,174
- Empieza con eso, nos vamos.
- Por favor, no arruines toda esta diversión.

174
00:13:01,380 --> 00:13:02,779
Déjame preguntarte.

175
00:13:02,982 --> 00:13:07,316
Ella se quedó con los muebles,
el equipo de música, la buena televisión.

176
00:13:07,520 --> 00:13:09,351
¿Qué conseguiste tú?

177
00:13:09,555 --> 00:13:12,649
- Vosotros.
- Os han jodido.

178
00:13:12,825 --> 00:13:17,421
- Oh, Dios mío.
- Lo sé. Soy un idiota.

179
00:13:17,630 --> 00:13:22,192
Debería haber sabido cuando iba al
el dentista cinco veces a la semana.

180
00:13:22,401 --> 00:13:24,733
Quiero decir, ¿qué tan limpios pueden estar los dientes?

181
00:13:24,937 --> 00:13:27,269
Mi hermano está pasando por eso.

182
00:13:27,473 --> 00:13:28,997
¿Cómo lo superó?

183
00:13:29,275 --> 00:13:32,733
Él podría accidentalmente
romper algo valioso suyo.

184
00:13:32,912 --> 00:13:34,539
- Digamos su
- ¿Pierna?

185
00:13:34,747 --> 00:13:38,649
Esa es una forma de hacerlo.
Fui por el reloj.

186
00:13:39,285 --> 00:13:41,810
¿Realmente rompiste su reloj?

187
00:13:42,021 --> 00:13:46,253
Lo peor que hice fue destrozar
la toalla favorita de mi antiguo novio.

188
00:13:46,458 --> 00:13:50,019
- No te metas en líos.
- Así es.

189
00:13:50,629 --> 00:13:53,598
Barry, lo siento.
Lo siento mucho.

190
00:13:53,866 --> 00:13:59,236
Probablemente pienses que se trata de hacer
el amor con los calcetines puestos, pero no lo es.

191
00:13:59,438 --> 00:14:02,236
Se trata de mí.
Y yo sólo...

192
00:14:08,781 --> 00:14:11,807
La máquina me cortó de nuevo.
De todos modos...

193
00:14:16,689 --> 00:14:21,649
Sé que alguna chica afortunada va a
convertirse en la señora de Barry Finkel.

194
00:14:21,861 --> 00:14:25,592
Pero no soy yo.
No soy yo.

195
00:14:25,798 --> 00:14:30,235
No es que tenga idea de quién es "yo"
ahora mismo, pero

196
00:14:32,705 --> 00:14:34,263
Estoy divorciada.

197
00:14:34,473 --> 00:14:40,605
- ¡Sólo tengo 26 años y estoy divorciada!
- ¡Cállate!

198
00:14:45,251 --> 00:14:47,617
Eso sólo me llevó una hora.

199
00:14:48,621 --> 00:14:54,856
No hemos tenido una relación
que haya durado más que un mento.

200
00:14:56,595 --> 00:14:59,962
Has tenido el amor de una mujer
durante cuatro años.

201
00:15:00,165 --> 00:15:05,467
Cuatro años de cercanía y de compartir,
después de los cuales ella te arrancó el corazón.

202
00:15:05,671 --> 00:15:08,663
¡Por eso no lo hacemos!

203
00:15:09,575 --> 00:15:13,011
¡No creo que ese fuera mi punto!

204
00:15:13,212 --> 00:15:17,342
¿Sabes lo que da miedo? ¿Qué pasa si hay
sólo una mujer para todos?

205
00:15:17,549 --> 00:15:20,677
Quiero decir, ¿qué pasa si tienes una
mujer, y eso es todo?

206
00:15:20,886 --> 00:15:25,823
Desafortunadamente, en mi caso,
sólo había una mujer para ella.

207
00:15:27,793 --> 00:15:31,092
¿De qué estás hablando?
Una sola mujer.

208
00:15:31,764 --> 00:15:35,291
Eso es como decir que sólo hay
un sabor de helado.

209
00:15:35,467 --> 00:15:39,631
Déjame decirte algo.
Hay muchos sabores ahí fuera.

210
00:15:39,805 --> 00:15:43,901
Rocky road y masa de galletas
y vainilla de cereza.

211
00:15:44,743 --> 00:15:49,043
Puedes conseguirlos con jimmies
o nueces o crema batida.

212
00:15:49,515 --> 00:15:52,075
Es la mejor cosa
que te ha pasado.

213
00:15:52,284 --> 00:15:56,118
Te casaste.
Tenías como, ¿cuántos, 8 años?

214
00:15:57,022 --> 00:16:00,924
Bienvenido al mundo.
¡Agarra una cuchara!

215
00:16:01,260 --> 00:16:05,492
- No sé si tengo hambre o estoy caliente.
- Entonces no te metas en mi congelador.

216
00:16:09,702 --> 00:16:12,796
Desde que me abandonó..

217
00:16:13,305 --> 00:16:15,239
¿Qué?

218
00:16:15,441 --> 00:16:17,875
¿Quieres deletrearlo con fideos?

219
00:16:18,077 --> 00:16:22,810
Es más bien una quinta cita
tipo de revelación.

220
00:16:23,015 --> 00:16:27,509
¿Así que va a haber
una quinta cita?

221
00:16:27,686 --> 00:16:29,313
¿No es así?

222
00:16:29,521 --> 00:16:31,751
Sí, sí.
Creo que la hay.

223
00:16:33,425 --> 00:16:36,724
¿Qué ibas a decir?

224
00:16:40,232 --> 00:16:43,395
Desde que me dejó..

225
00:16:43,569 --> 00:16:46,367
no he sido capaz de actuar ..

226
00:16:47,072 --> 00:16:48,903
sexualmente.

227
00:16:51,176 --> 00:16:54,111
¡Oh, Dios!
Lo siento mucho.

228
00:16:54,279 --> 00:16:58,716
Ser escupido es probablemente
no es lo que necesitas ahora mismo.

229
00:17:00,252 --> 00:17:01,719
¿Cuánto tiempo?

230
00:17:01,920 --> 00:17:05,014
- Dos años.
- Vaya.

231
00:17:05,224 --> 00:17:09,092
Me alegro de que hayas roto su reloj.

232
00:17:09,995 --> 00:17:14,989
¿Así que todavía piensas que podrías
querer esa quinta cita?

233
00:17:16,502 --> 00:17:20,734
Sí.
Sí, lo creo.

234
00:17:21,273 --> 00:17:26,108
Estamos reunidos aquí
para reunirnos con Joanie Louise Cunningham..

235
00:17:26,311 --> 00:17:31,647
y Charles.
Chachi, Chachi, Chachi..

236
00:17:32,384 --> 00:17:36,480
en los lazos del santo matrimonio.

237
00:17:36,722 --> 00:17:37,780
¡Vean!

238
00:17:37,990 --> 00:17:43,986
Pero Joanie amaba a Chachi.
Esa es la diferencia.

239
00:17:44,863 --> 00:17:46,694
"Coge una cuchara".

240
00:17:46,899 --> 00:17:50,232
¿Sabes cuánto tiempo ha pasado
desde que agarré una cuchara?

241
00:17:50,569 --> 00:17:54,938
¿Las palabras, "Billy, no seas
un héroe", ¿significan algo para ti?

242
00:17:58,544 --> 00:18:01,638
Gran historia.
Pero tengo que irme.

243
00:18:01,847 --> 00:18:06,682
Tengo una cita con Andrea.
Angela. No, Andrea.

244
00:18:06,885 --> 00:18:10,286
Andrea es la que grita.
Angela tiene gatos.

245
00:18:10,456 --> 00:18:15,120
Bien, gracias. Es Julie.
Me voy de aquí.

246
00:18:16,695 --> 00:18:20,995
Esto es lo que pasa. Incluso si
pudiera reunir lo suficiente..

247
00:18:21,233 --> 00:18:23,827
para invitar a una mujer a salir...

248
00:18:24,036 --> 00:18:25,697
¿a quién voy a invitar?

249
00:18:49,995 --> 00:18:53,624
¿No es esto increíble?
Nunca he hecho café en mi vida.

250
00:18:53,999 --> 00:18:56,331
- Eso es increíble.
- Enhorabuena.

251
00:18:56,702 --> 00:19:00,433
Si puedo hacer café,
no hay nada que no pueda hacer.

252
00:19:01,039 --> 00:19:06,170
Creo que es, "Si puedo invadir Polonia,
no hay nada que no pueda hacer".

253
00:19:06,345 --> 00:19:11,009
Si sientes que tienes que hacer
una tortilla occidental o algo así..

254
00:19:13,952 --> 00:19:17,410
Aunque, en realidad
no tengo tanta hambre.

255
00:19:18,624 --> 00:19:22,060
Oh, bien.
Lenny y Squiggy están aquí.

256
00:19:22,561 --> 00:19:24,620
- Buenos días.
- Buenos días.

257
00:19:26,598 --> 00:19:28,498
- Buenos días.
- Buenos días, Paul.

258
00:19:28,834 --> 00:19:31,667
- Hola, Paul.
- Hola. Paul, ¿verdad?

259
00:19:38,710 --> 00:19:41,679
- Muchas gracias.
- Para.

260
00:19:41,847 --> 00:19:46,375
Anoche fue como
todos mis cumpleaños, las dos graduaciones..

261
00:19:46,585 --> 00:19:49,110
además de la escena del levantamiento del granero
en Witness.

262
00:19:55,027 --> 00:19:56,426
Hablaremos más tarde.

263
00:20:01,733 --> 00:20:03,428
Gracias.

264
00:20:10,509 --> 00:20:13,808
Esa no fue una cita real.

265
00:20:14,012 --> 00:20:17,243
¿Qué demonios haces
en una cita real?

266
00:20:18,283 --> 00:20:21,275
Cállate y pon mi mesa en su sitio.

267
00:20:21,954 --> 00:20:23,854
Tengo que ir a trabajar.

268
00:20:24,022 --> 00:20:29,551
Si no introduzco esos números,
no hay mucha diferencia.

269
00:20:32,598 --> 00:20:35,192
Entonces, ¿todos ustedes tienen trabajo?

270
00:20:36,435 --> 00:20:40,997
Sí, todos tenemos trabajos.
Así es como compramos cosas.

271
00:20:43,141 --> 00:20:47,271
- Sí, soy actor.
- ¿Te he visto en algo?

272
00:20:47,446 --> 00:20:49,812
Lo dudo.
La mayoría son trabajos regionales.

273
00:20:50,015 --> 00:20:53,473
A menos que hayas visto la producción de
producción de Pinocho..

274
00:20:53,685 --> 00:20:56,483
en el pequeño teatro
en el parque?

275
00:20:56,888 --> 00:20:58,219
¡Era un trabajo!

276
00:20:58,590 --> 00:21:01,218
"Mira, Geppetto.
Soy un niño de verdad".

277
00:21:03,996 --> 00:21:07,762
- No voy a soportar este abuso.
- Tienes razón, lo siento.

278
00:21:08,033 --> 00:21:10,695
Una vez fui un niño de madera
Un pequeño niño de madera

279
00:21:13,138 --> 00:21:17,336
Ambos deberían saber
que es un hombre muerto.

280
00:21:17,509 --> 00:21:19,477
¡Oh, Chandler!

281
00:21:21,913 --> 00:21:24,211
¿Cómo estás hoy?
¿Dormiste bien?

282
00:21:24,416 --> 00:21:28,318
¿Hablaste con Barry?
No puedo dejar de sonreír.

283
00:21:28,520 --> 00:21:33,048
Ya lo veo. Parece como si
dormido con una percha en la boca.

284
00:21:37,729 --> 00:21:40,857
Lo sé.
Es que es tan..

285
00:21:41,366 --> 00:21:44,096
- ¿Te acuerdas de ti y de Tony Demarco?
- Ah, sí.

286
00:21:44,303 --> 00:21:48,034
Bueno, es así.
Con sentimientos.

287
00:21:48,907 --> 00:21:51,876
- ¡Wow, estás en problemas!
- ¡A lo grande!

288
00:21:52,377 --> 00:21:55,642
¿Quieres un vestido de novia?
Apenas se usa.

289
00:21:55,847 --> 00:21:59,408
Creo que nos estamos adelantando un poco
por delante de nosotros mismos.

290
00:21:59,618 --> 00:22:04,248
Voy a levantarme, ir a trabajar,
y no pensar en él todo el día.

291
00:22:05,190 --> 00:22:08,091
O bien voy a levantarme
e ir a trabajar.

292
00:22:08,293 --> 00:22:09,954
- ¡Deséame suerte!
- ¿Para qué?

293
00:22:10,128 --> 00:22:14,531
Voy a ir a buscar uno
de esas cosas de trabajo.

294
00:22:24,710 --> 00:22:27,144
- Hola, Mónica.
- Franny, bienvenida.

295
00:22:27,379 --> 00:22:30,542
- ¿Cómo estuvo Florida?
- Tuviste sexo, ¿no?

296
00:22:32,584 --> 00:22:34,814
- ¿Cómo lo haces?
- Te odio.

297
00:22:34,986 --> 00:22:39,013
Estoy empujando a mi tía a través de
Parrot Jungle, estás teniendo sexo.

298
00:22:39,191 --> 00:22:42,354
Entonces, ¿quién?

299
00:22:42,728 --> 00:22:44,218
¿Conoces a Paul?

300
00:22:44,496 --> 00:22:47,863
¿Paul, el tipo del vino?
Sí, conozco a Paul.

301
00:22:50,402 --> 00:22:52,927
¿Quieres decir que conoces a Paul
como yo conozco a Paul?

302
00:22:53,105 --> 00:22:55,198
¿Qué?
Tomo el crédito por Paul.

303
00:22:55,407 --> 00:22:59,707
Antes de mí, no había ningún chasquido en su
tortuga durante dos años.

304
00:23:02,981 --> 00:23:05,541
Por supuesto que era una línea.

305
00:23:05,884 --> 00:23:08,614
¿Por qué alguien
hacer algo así?

306
00:23:08,787 --> 00:23:12,052
Supongo que queremos una respuesta
más sofisticada que:

307
00:23:12,224 --> 00:23:15,159
"Para llevarte a la cama".

308
00:23:15,360 --> 00:23:17,692
Odio a los hombres.

309
00:23:17,863 --> 00:23:21,993
No los odies. No quieres
poner eso en el universo.

310
00:23:22,300 --> 00:23:23,631
¿Soy yo?

311
00:23:23,902 --> 00:23:27,531
¿Es como si tuviera algún tipo de
faro que sólo los perros..

312
00:23:27,706 --> 00:23:30,402
y los hombres con problemas emocionales
pueden escuchar?

313
00:23:30,575 --> 00:23:33,874
Ven aquí.
Dame tus pies.

314
00:23:40,118 --> 00:23:43,110
Sólo pensé que era agradable, ¿sabes?

315
00:23:46,358 --> 00:23:50,419
No puedo creer
que no supieras que era una línea.

316
00:23:53,832 --> 00:23:55,697
- ¿Adivina qué?
- ¿Tienes un trabajo?

317
00:23:55,867 --> 00:24:00,167
¿Estás bromeando?
Estoy entrenado para nada.

318
00:24:00,439 --> 00:24:04,398
- Se rieron de mí en 12 entrevistas.
- Eres sorprendentemente optimista.

319
00:24:04,576 --> 00:24:07,841
Tú también lo serías
si encontraras estas botas en oferta..

320
00:24:08,046 --> 00:24:10,037
con un 50% de descuento.

321
00:24:10,215 --> 00:24:13,275
Qué bien me conoces.

322
00:24:14,419 --> 00:24:16,944
Son mis
"No necesito un trabajo ..

323
00:24:17,155 --> 00:24:19,214
Tengo unas botas geniales".

324
00:24:20,625 --> 00:24:22,820
- ¿Cómo pagaste?
- Con tarjeta de crédito.

325
00:24:23,361 --> 00:24:26,023
¿Y quién las paga?

326
00:24:26,298 --> 00:24:29,028
Mi padre.

327
00:24:31,803 --> 00:24:35,330
¿Esto es realmente necesario?
Puedo dejar de cobrar en cualquier momento.

328
00:24:35,540 --> 00:24:37,770
No puedes vivir de tus padres.

329
00:24:37,976 --> 00:24:41,707
Eso lo sé.
Por eso me casé.

330
00:24:42,380 --> 00:24:45,508
Dale un respiro.
Es difícil estar solo.

331
00:24:45,750 --> 00:24:46,739
Gracias.

332
00:24:46,918 --> 00:24:50,445
Recuerdo que cuando vine por primera vez
vine a esta ciudad, tenía 14 años.

333
00:24:50,655 --> 00:24:53,522
Mamá se había suicidado,
el padrastro estaba en la cárcel.

334
00:24:53,725 --> 00:24:55,750
No conocía a nadie aquí.

335
00:24:55,961 --> 00:25:00,557
Terminé viviendo con un tipo albino
que limpiaba parabrisas.

336
00:25:00,765 --> 00:25:02,562
Y luego se suicidó.

337
00:25:02,767 --> 00:25:07,431
Luego encontré la aromaterapia.
Así que sé exactamente cómo te sientes.

338
00:25:10,742 --> 00:25:13,336
La palabra que estás buscando es:

339
00:25:14,012 --> 00:25:16,446
"De todos modos..."

340
00:25:20,452 --> 00:25:24,218
- ¿Estás listo?
- No, ¿cómo puedo estar listo?

341
00:25:24,389 --> 00:25:27,290
"¿Listo para saltar del avión
sin paracaídas?"

342
00:25:27,459 --> 00:25:29,689
- No puedo hacerlo.
- Sé que puedes.

343
00:25:29,895 --> 00:25:32,989
- No.
- Hiciste café, puedes hacer cualquier cosa.

344
00:25:35,567 --> 00:25:38,502
Corta. Corta. Corta.

345
00:25:43,608 --> 00:25:47,169
¿Sabes qué?
Creo que podemos dejarlo así.

346
00:25:47,379 --> 00:25:51,440
- Es una especie de gesto simbólico.
- Rachel, eso era una tarjeta de biblioteca.

347
00:25:58,123 --> 00:26:02,992
Si escuchas con atención, puedes oír
el grito de mil minoristas.

348
00:26:06,197 --> 00:26:07,858
¡Bienvenidos al mundo real!

349
00:26:08,066 --> 00:26:11,297
Es un asco.
Te va a encantar.

350
00:26:19,210 --> 00:26:22,270
Eso es todo.
¿Vas a dormir en el sofá?

351
00:26:22,447 --> 00:26:26,611
- No, tengo que ir a casa en algún momento.
- ¿Vas a estar bien?

352
00:26:28,420 --> 00:26:31,753
Mira lo que acabo de
encontrado en el suelo.

353
00:26:32,657 --> 00:26:34,181
¿Qué?

354
00:26:34,392 --> 00:26:38,123
Es el reloj de Paul.
Sólo ponlo donde lo encontraste.

355
00:26:39,798 --> 00:26:41,959
¡Ah, muchacho!
Muy bien.

356
00:26:42,400 --> 00:26:45,733
- Buenas noches a todos.
- Buenas noches.

357
00:26:55,780 --> 00:27:00,683
- Lo siento. Tómalo, no lo quiero.
- ¿Dividirlo?

358
00:27:04,923 --> 00:27:08,381
Probablemente no sabías esto,
pero en el instituto...

359
00:27:08,760 --> 00:27:11,251
...estaba muy enamorado de ti.

360
00:27:12,564 --> 00:27:13,929
Lo sabía.

361
00:27:14,099 --> 00:27:17,159
¿Lo sabías?

362
00:27:17,435 --> 00:27:20,962
Me imaginé que pensabas que
que yo era el hermano friki de Mónica.

363
00:27:21,172 --> 00:27:23,231
Así es.

364
00:27:27,879 --> 00:27:29,471
Escucha, ¿crees que...?

365
00:27:29,681 --> 00:27:34,675
Trata de no dejar que mi vulnerabilidad
se convierta en un factor aquí.

366
00:27:35,320 --> 00:27:39,450
¿Crees que estaría bien
si te invitara a salir alguna vez?

367
00:27:40,358 --> 00:27:42,519
Sí.

368
00:27:42,727 --> 00:27:44,058
Tal vez.

369
00:27:44,963 --> 00:27:48,262
Está bien.

370
00:27:51,670 --> 00:27:53,604
De acuerdo, tal vez lo haga.

371
00:27:57,942 --> 00:28:01,343
- Buenas noches.
- Buenas noches.

372
00:28:14,426 --> 00:28:16,656
Nos vemos.

373
00:28:17,962 --> 00:28:20,453
Espera, espera.
¿Qué pasa contigo?

374
00:28:23,068 --> 00:28:27,368
Acabo de coger una cuchara.

375
00:28:33,478 --> 00:28:37,642
- No puedo creer lo que estoy escuchando.
- No puedo creer lo que estoy escuchando

376
00:28:37,816 --> 00:28:40,046
- ¿Qué? He dicho
- ¿Qué? Dije

377
00:28:41,052 --> 00:28:43,577
- ¿Quieres parar?
- ¿Lo estaba haciendo de nuevo?

378
00:28:43,755 --> 00:28:46,053
Sí.

379
00:28:46,357 --> 00:28:50,794
Dije que tenías un buen trasero.
Sólo que no es un gran trasero.

380
00:28:50,962 --> 00:28:55,194
- No reconocerías un trasero si te mordiera.
- Hay una imagen.

381
00:28:57,669 --> 00:29:00,934
¿Alguien quiere más café?

382
00:29:01,906 --> 00:29:04,136
Lo has hecho tú,
o lo estás sirviendo?

383
00:29:04,342 --> 00:29:07,937
- Sólo lo estoy sirviendo.
- Tomaré una taza de café.

384
00:29:08,146 --> 00:29:09,613
Niños, nuevo sueño.

385
00:29:09,781 --> 00:29:11,043
Estoy en Las Vegas.

386
00:29:11,216 --> 00:29:13,844
Señorita, ¿más café?

387
00:29:14,252 --> 00:29:17,983
¿Podría darle esto
a ese tipo de ahí?

388
00:29:18,556 --> 00:29:21,320
Adelante.
Gracias.

389
00:29:21,526 --> 00:29:24,256
Lo siento.
Bien, Las Vegas.

390
00:29:24,462 --> 00:29:26,555
Estoy en Las Vegas.

391
00:29:27,465 --> 00:29:29,831
Soy Liza Minnelli..
